Я видел путь перед собою,
Но не всегда хранил его.
И поначалу он игрою
Мне представлялся и легко
С Тобою было и надёжно,
Я был утешен и согрет,
И получал я, когда нужно,
От Тебя завтрак и обед.
Потом я начал тяготиться
От попеченья Твоего -
Ну, что за жизнь? Живу как принц я -
Всё получаю, и легко:
Хочу того - и Ты даёшь мне,
Хочу сего - отказа нет.
Я стал безоблачно-домашним,
И избалованным на нет.
И день настал. И я взмолился:
Прости, но больше не могу!
Я словно белены объелся
И уже трудностей хочу!
Ну что ж, - сказал Ты (я не слышал),
Уж, если хочешь, получай -
И я словно из Рая вышел,
Как бы случайно, невзначай.
И полностью Твоей поддержки
Лишился я, Ты был таков.
Взывал к Тебе я без надежды
И потерял твою любовь...
Молчал Ты долго. Но всечасно
Взывал я из последних сил.
Просил и умолял напрасно,
Ты всё никак не приходил.
Неужто так Тебя обидел?
Любви лишился навсегда?
И жил я в неприглядном виде
Не дни, не месяцы - года!
Когда же я перебесился,
Прошел уж тысячи дорог,
Когда отчаялся, напился
Я желчи, сколько выпить мог,
Когда страдал и настрадался
По самое по не могу,
Когда вполне я состоялся
Как странник, ищущий беду,
Когда за ум, несчастный, взялся,
Стал каждый добрый знак ценить,
Тогда Ты только показался
И то лишь на едину мить.
Но Ты успел записку бросить,
Как между делом, впопыхах,
Что пожелтела, словно осень,
Пока летела в пыль и прах.
Я развернул её отчайно
И прочитал сквозь дождь из слёз,
Как невзначай и как случайно,
И как венец шипов и роз -
\"Живи, но прилагай усилья,
Моли, проси, ищи, стучи,
И силой добивайся жильей
Моей обманутой любви\".
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."